本页主题: 我想问一下,为什么这里的粤语电影字幕99%不是原装的,经常译错,字不对音! 打印 | 加为IE收藏 | 复制链接 | 收藏主题 | 上一主题 | 下一主题

gbcolor
黑暗光芒
级别: 新人

多谢发贴的人[16]

 我想问一下,为什么这里的粤语电影字幕99%不是原装的,经常译错,字不对音!

0
我想问一下,为什么这里的粤语电影字幕99%不是原装的,经常译错,字不对音! 2I/xJ+  
KLoE&ds  
能不能放出原装的那些中英文字幕啊?有很多广东话的。
顶端 Posted: 2008-07-31 17:59 | [楼 主]
bennypower
齐来力撑粤语
级别: 论坛版主

多谢发贴的人[6600]

 

原創還是轉帖? },0fPkVsU  
轉帖不能控制,原創都以國語字幕為準。至於你話翻譯錯最好能有截圖,總不能亂壞論壇的名譽吧...
本人管理範圍:戀愛方程式及BBS版務


毛主席语录第38章 第5节第27句:不以结婚为目的的谈恋爱都是耍流氓.

Fuck His Mom! Hit The Hard!
顶端 Posted: 2008-07-31 20:06 | 1 楼
hulinxian
千裏孤墳
电影压制组组长 原创先锋奖 蓝调压制之星 物流组长 终身成就奖
级别: 强的不是人

多谢发贴的人[27127]

 

这个问题昨天已经答过你了,不光我们这里,哪里都一样,字幕是碟商做的,我们控制不了,现在的DVD很少有广东话字幕!想看100%粤语字幕,得,VCD咯! ({Fus@/  
|k)h' ?  
还有就是,你理解字幕是什么用途吗?字幕是做给那些听不懂电影原声的人做的。
顶端 Posted: 2008-07-31 20:28 | 2 楼
hulinxian
千裏孤墳
电影压制组组长 原创先锋奖 蓝调压制之星 物流组长 终身成就奖
级别: 强的不是人

多谢发贴的人[27127]

 

补充下,现在大家看到的很多港片DVD,都是其他国家发行的,所以他们做字幕一般都是按照国语配音的做。所以有些字幕在意思上会和粤语版的对不上! V5K`TC^  
W3{k{~  
fbNVmjb$)  
&kXf)xc<~  
有的DVD会加上香港三区的字幕,但都是普通话版字幕,不过在意思上就很少会出错! eXnMS!g%Z  
M<"&$qZ$R  
VCD年代已经过去了,碟商为了销量,基本上不会再做粤语版的字幕了!
顶端 Posted: 2008-07-31 20:46 | 3 楼
刘纹虎
冬眠中,勿扰!
级别: 管理员

多谢发贴的人[13002]

 

包括现在tvb连续剧的字幕,也是用普通话来写的,你留意一下即可。 j9) Z'L  
例如:糖水写成甜汤。。。
  本人管理的范围:粤语tv连续剧及论坛程序维护


用心回帖,开心下载!

顶端 Posted: 2008-08-01 00:19 | 4 楼
帖子浏览记录 版块浏览记录
蓝调粤语 » 【BUG报告】【投诉】【建议】【申请开版】【申请友链】



Total 0.100111(s) query 8, Time now is:11-27 21:07, Gzip enabled 粤ICP备06028238号
Powered by v6.3.2Certificate Code © 2003-08 PHPWind.com Corporation