法国总统萨科奇(Nicolas Sarkozy)是个性情中人。2003年11月20日,法国国家电视二台记者绕着弯向当时担任内政部长的萨科奇探问他是否打算竞选总统:“萨科奇先生,您早晨刮胡子的时候想那事吗?”(Monsieur Sarkozy, y pensez-vous quand vous vous rasez le matin?)萨科奇不假思索地回答说:“不光是刮胡子的时候想”( pas seulement quand je me rase),从此“早晨刮胡子想那事儿”就成为判断法国政坛流行语。萨尔科奇快人快语,有时难免失言。2005年秋天巴黎郊区骚乱,萨尔科奇曾把***非裔青年比作“人渣”(racailles),犹如火上浇油,一时间成为争议的焦点,但是萨尔科奇的铁腕作风却在右派选民中赢得了支持,直到以高票当选总统。
RKP->@Gs `$\Y,9E}x 今年2月23日法国总统萨科齐出席农业展览会,遇大批民众围观、欢迎,这在法语里叫做bain de foule(“洗人群澡”)。萨科齐愉快地与民众一一热情握手,口中不断地念念有词Bonjour Monsieur(先生您好), 却遇到一个男子不愿碰他,而且以不敬的俗口说道:Ah non, ne touche mois pas!(“噢不!我你别碰!”) 萨科齐不动声色,微笑地回敬:Casse toi alors(“那么滚开吧!”)该名男子也不好惹,说:Tu me salis(“你把我弄脏了!”)此时萨科齐怒斥道:Casee toi alors pauvre con(“那你滚吧,可怜的混蛋!”)这段对话无论是口气还是用词都堪比街头小混混之间的骂架,尽管很人性很真实,但却有失国家元首之尊严,特别是发生在号称文化古国的法国确实是史无前例。萨科齐和民众互骂的过程被《巴黎报》拍摄下来,并把有关实录上载到该报的网站(视频),我转发在这里供学习法语俚语的同学们参考。
$|YIr7?R (&$|R\W. 萨科齐25日接受《巴黎人报》采访时表示,“对于这种侮辱性言语不做回应是很难的,即使你是法国总统。做总统不意味着你要成为一个逆来顺受的受气包。” 说起来萨科齐总统与老百姓对骂也不是头一次了。去年11月,萨科齐在法国一个叫Guilvinec的海滨小镇考察渔民问题,一名21岁的渔民在一处阳台大声喝骂萨科齐,使用了enculé这个词,这是个很黄很暴力的法国粗口,据说法国球星齐达内在世界杯决赛场上就是因为听到了这个词而发飙用脑袋冲撞了意大利队员马特拉齐。难怪正在行走的萨科齐勃然大怒,转过身来朝着阳台上那小子喊:“你小子有什么事,就到这里来说!”("Toi, si tu as quelque chose à dire, tu as qu'à venir ici !")该名站在阳台的男子接着说:“如果我下来,我一定会打扁你个头!”(Si je descends, je te mets un coup de boule)(视频)
VQvl
,'z g~@0p7]Y 请注意,萨科齐两次与民众的对骂都是用的tutoyer,即“你”句式,而非有礼貌的vousvoyer“您”句式。如果是老一代的密特朗总统或者希拉克总统遇到这种情况,不要说不会出口成脏,即便是训人也必定要把“您”字挂在嘴边的。据说密特朗的一位老友平素与密特朗用tutoyer(你句式)相称,在密特朗当了总统以后,这位老友试着问:On peut se tutoyer?(咱们可以互称“你”吗?)密特朗客气地回答说:Comme vous voulez(随您的便吧)。
G
K @]61b 3EcmNwr